"Recently, in the Archive of San Petronio in Bologna, a palimpsest bifolium has been discovered: the upper script contains St Augustine, De civitate Dei, in half-uncial; the lower script is Gothic, apparently written in Northern Italy. The Gothic lower script offers some passages translated into Gothic from the Old and the New Testament, which are up to now unknown and not handed down by the existing Gothic manuscript tradition. The Gothic text of the fragment has been transcribed; an Italian translation has been added. An in-depth linguistic and philological analysis is provided about the script, its origins and date, followed by the examination of the identified biblical passages being compared with the Greek and the Latin versions in order to highlight concurrences and divergences. This kind of analysis has cast new light on some traits of the Gothic language and its vocabulary bringing out terms that were not so far attested and rare terms as well." (Finazzi & Tornaghi)
Gotischer Text nach Finazzi & Tornaghi (s.o.)
f. 1r
01
[........................]an. nasei
unsis f(rauj)a g(u)þ
unsar,
02
[......................a]f
þiudom, in þaimei nu ba[.........]
03
[........................]jane
allai iþ [...]indo unsib-
04
[jaim jah frawau]rhtaim [wis]andam
bisunja-
05
ne uns[is......]ta ald, ak ei
þu f(rauj)a bairgais un-
06
sis jah gawitais unsis faura
kunja þamm[a] du
07
aiwa. Inuh þis jah sa [lukana]
praufetus da-
08
[.....]arb[...] leik [.....]uh [ ]an[d]
kuni manne du
09
[.....] ize f(rauj)in, jah skama
[..h]ropeiþ qiþandans
10
[na]sei mik f(rauj)a unte faira[...] swe
[....] aiþþau
air an[...]
11
nasei mik f(rauj)a unte [þu
is] saei nasjai. ufar þuk
f(rauj)a
12
nih airus nih aggilus nih andbahts nih
ahma
13
ak silba f(rauj)a qimai nasjan
[...............]swa auk
jah
14
pawlus qiþiþ wainahs
ik manna hvas mik lau-
15
seiþ us þamma leika
dauþaus þis nih witoþ
16
nih praufeteis nih staua[ns] nih
þiudanos unh-
17
[......saihvis] in þizei
witoþ ta[ik]n warþ. stau-
18
[ai] fra[t]rudan warþ.
praufetum usquman[..]
19
warþ weihaim
[...................]riurida[.]
20
[.....]frawardida[..................]
meinana [..]
21
n[...]e [...] ei waurkjaiþ
[......] anana[..]
22
alla[........] unsa[r]
[.........]adai waurþun
23
wulþu[................] in
allaim wailadede is awi-
24
liudo gþa (= guda) meinamma
þairh i(es)u x(ristu) saei
ist nas-
25
jands allaize manne þishun
þize ga[l]aub-
26
jandane. sa a[u]k þa(n)
qaþ ganasjiþ managein
f.
1v
01
seina
af frawaurhtim ize. [..............................]
02
in
[a.]jam apaustaul[u] sama [......................]
03
qiþanda [..] staua[.] þa(n) qaþ
[....................... us]
04
himina atgiban
mat[..............................................]
05
ganisan. weis [alja] in namin
[...................] þeinai-
06
zo. þa(n) naseinai sa
[.....]ma
[.] ist nih mitads þei-
07
naizo[.....................................] israel. na-
08
sei mik f(rauja)
[..........................] ma midja-
09
sweipainai.
sa[.............................................] ald[..] s[..]
10
ai.
[..]os [....................................] a[...] e
[g(u)þ] [.....] israel-
11
is faraon[.] jah
[......................................] ganasides
12
þaiei jainans
[....................................................]
13
re [.]an mis
ala[..........................]num jah [.] ak is [.....]
14
aleikamma an[...] ei
[...............................]andeis gana-
15
sides, þuei
[......................................] frijondane aiwa ne
16
[..]nþ in
[..................................]a ganasides
17
þu
nu þa(n) qaþ f(rauj)a jah mik nasei ei hv[.....] [qi]þan
18
[...] in gþa (= guda) naseins
meina jah wulþus meins
19
jah f(rauj)ins ist naseins jah
ana managei þeinai
20
þiuþeins
þeina. nasei nu m[ik]
[............] alja
21
allans þans wenjandans du
þus þuei jah pai-
22
tru
[...] hvan andstandanda ana marein gana-
23
sides. at paitrau qiþandin
nasei unsis þai
24
qaþ
fraqistnam, bi þanei jah ana [.....]
25
qiþanda in tojam insandei [du
i]
at marein jah
26
athait seimona saei ananamnida paitrus
f.
2r
06
[hi]minis jah wairþa galeiks
þamma hauhistin a-
07
kei jainþro dalaþ
atdraga þuk
þa[n] qaþ imma
08
frauja allwaldands: unte g(u)þ
hauhairtaim andstan-
09
diþ g(u)þ haunidam
gibiþ anst. bi þanei gameliþ
10
ist: hvaiwa usdraus us himina
satana [dia] sa in maur-
11
gin urrinnanda bi þanei
f(rauj)a qaþ: sahv satanan
12
swe lauhmunja dri[u]sandan
us himina in hvis
13
in hauhairteins seinaizos. inuh
þis qiþiþ prau-
14
fetus, [..]aina [..] ni
gabauiþ in midjamma garda
15
meinamma taujands hauhairtein [.....] in
þam-
16
ma faura su[..]wa n[...]
a[..]ra[...]þ þatei ni sijai
17
g(u)þ swe allai [...........]
praufetu insakan
18
jah qiþan. qaþ
unfroþs in hairtin seinamma
19
nist g(u)þ; sa sama
gateihiþ [...] bi þamma qiþa-
20
nin qaþ: unsibjis ei
frawaur[k]jai in sis silbin [...]
21
sa sama ist jah fijands. bi
þamma gamelidin [...]
22
jands qam nasjan gatawida [.........]
diabau-
23
lu. jabai nist g(u)þ [..] hvas
gataih þus þata namo hvas
þus
24
gakannida [........] ak ei in
þamma afletiþ in þam-
25
ma sik afdomeiþ jah
frawardeiþ
jabai nist g(u)þ
26 bi hvana qaþ [praufetes] gatawida g(u)þ þana mannan
f. 2v
06
da anþar du imma. jabai nist
g(u)þ bi hvana qaþ
07
esajias sai magaþs in
kilþein ganimiþ jah
08
gabairiþ sunu jah haitand namo
is enmanuel
09
þatei ist gaskeiriþ
miþ unsis g(u)þ jabai nist
10
g(u)þ bi hvana qaþ
praufetus g(u)þ meins ni fair-
11
jais þuk af mis jah
anþara managa ak ei ni
12
wilda galaubjan skaidai jah dail[..]da
[...]
13
wiste saei daig ainhvarjammeh hairtona
ize
14
saei fraþjiþ in alla
waurhta ize swaswe qiþ[and]
15
sumai, þaiei habaidedun hiwi
gagudeins iþ
16
maht izos inwidandans þaiei
iddjedun in wast-
17
jom lambe iþ innaþro
sind wulfos wilwan-
18
dans. swaleiks wissa hva [....] ak ei
[.......]
19
qam swesamma [..............] swa sa
gar[....]an sa
20
afguda farao saei
[maþ...............] þis jah is-
21
rael ni fraleta[......] þis
jah in marein [......]
22
sagqids warþ [......]jand
[...........] na-
23
bukaudaunausaur ohta sis
[.................]
24
þrim magum hvaleiks
g(u)þ saei usþinsai izwis
25
us handum meinaim [...] þis
jah in [.........]a þis
26 warþ du jiu[.]ta jah [.........] allawerein
Weitere Literatur: (im Aufbau)
Die scriptio superior wurde gefunden und identifziert von Armando Antonelli (Universität von Ferrara); vgl. Un inedito frammento del VI secolo del De civitate Dei di Sant’Agostino (con un lacerto dei secc. VIII-IX anch’esso sconosciuto), in: Giornale italiano di filologia 61 (2009), S. 205-220.
Die scriptio inferior ist allerdings von Maddalena Modesti und Annafelicia Zuffrano entdeckt worden; vgl. CHIARA AIMI / MADDALENA MODESTI / ANNAFELICIA ZUFFRANO, Il frammento bolognese del De civitate Dei di S. Agostino: un nuovo palinsesto goto-latino. Considerazioni paleografiche e cronologiche, edizione e analisi filologica del testo, in: Scriptorium 67 (2013).
Bologna mit Blick auf die Basilika San Petronio, in der die Fragmente entdeckt wurden. Die Fassade wurde nie fertiggestellt.